徒 Acts 8:1-4
1On that day a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria. 2 Godly men buried Stephen and mourned deeply for him. 3 But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off both men and women and put them in prison.4 Those who had been scattered preached the word wherever they went.
根据英王钦定本圣经，扫罗“残害”了教会 (“made havock” of the church)。希腊文中所用的词是指一种残暴的行为，它用于一头野猪在肆虐葡萄园和一头野生动物肆虐猎物的身体。扫罗在这一章里肆虐教会和在下一章里向基督归顺投降，这两者充满着强烈戏剧性的反差。
There are two especially interesting points in this short section.
The apostles stood firm. Others might flee, but they braved whatever dangers might come.
Saul, as the Authorized Version says, ‘made havoc’ of the Church. The word used in the Greek denotes a brutal cruelty. It is used of a wild boar ravaging a vineyard and of a wild animal savaging a body. The contrast between the man who was savaging the Church in this chapter and the man who surrendered to Christ I the next is intensely dramatic.