徒 Acts 28:16~29
16 我们到了罗马，保罗获准独自与看守他的士兵居住。17 过了三天，保罗请犹太人的首领来。他们都到了，保罗说：“各位弟兄，我虽然没有作过什么事反对人民或者反对祖先的规例，却像囚犯被逮捕，从耶路撒冷交到罗马人的手里。18 他们审讯之后，因为在我身上没有什么该死的罪，就想要释放我。19 可是犹太人反对，我迫不得已才上诉凯撒，并不是有什么事要控告我的国民。20 因此，我请你们来见面谈谈。我原是为了以色列的盼望，才带上这条锁炼的。”21 他们说：“我们没有收到犹太来的信，是提到你的，弟兄中也没有人来报告，或说你什么坏话。22 但我们觉得应该听听你本人的意见，因为关于这教派，我们知道是到处遭人反对的。”23 他们和保罗约好了一个日子，到那日有很多人到他的住所来见他。他从早到晚向他们讲解，为上帝的国竭力作见证，引用摩西的律法和先知的话劝他们信耶稣。24 他所说的话，有人信服，也有人不信。25 他们彼此不合，就分散了。未散以前，保罗说了几句话：“圣灵藉以赛亚先知对你们祖先所说的，一点不错。26 他说：‘你去告诉这人民：你们听是听见了，总是不明白；看是看见了，总是不领悟。27 因为这人民的心思迟钝，用不灵的耳朵去听，又闭上了眼睛；免得自己眼睛看见，耳朵听见，心里明白，回转过来，我就医好他们。’28 所以你们应当知道，上帝这救恩，已经传给外族人，他们也必听从。”（有些抄本在此有第29节：“他说了这话，犹太人中间大起争论，就走了。”）
16 When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him. 17 Three days later he called together the local Jewish leaders. When they had assembled, Paul said to them: “My brothers, although I have done nothing against our people or against the customs of our ancestors, I was arrested in Jerusalem and handed over to the Romans. 18 They examined me and wanted to release me, because I was not guilty of any crime deserving death. 19 The Jews objected, so I was compelled to make an appeal to Caesar. I certainly did not intend to bring any charge against my own people. 20 For this reason I have asked to see you and talk with you. It is because of the hope of Israel that I am bound with this chain.” 21 They replied, “We have not received any letters from Judea concerning you, and none of our people who have come from there has reported or said anything bad about you. 22 But we want to hear what your views are, for we know that people everywhere are talking against this sect.” 23 They arranged to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place where he was staying. He witnessed to them from morning till evening, explaining about the kingdom of God, and from the Law of Moses and from the Prophets he tried to persuade them about Jesus. 24 Some were convinced by what he said, but others would not believe. 25 They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: “The Holy Spirit spoke the truth to your ancestors when he said through Isaiah the prophet: 26 “‘Go to this people and say, “You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.” 27 For this people’s heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.’ 28 “Therefore I want you to know that God’s salvation has been sent to the Gentiles, and they will listen!” [29Some manuscripts include here After he said this, the Jews left, arguing vigorously among themselves. ]
No doubt the wicked were all the more annoyed because Paul cited the prophecy against them. Far from becoming meek when they were reproved, they became more furious. It is no good for anyone to object that the Gospel of Christ causes contention, when it is obvious that this springs only from people’s stubbornness. If we want to have peace with God, we must of necessity war against those who hold him in contempt.