31 于是士兵照着吩咐，把保罗提出来，连夜带到安提帕底。 32 第二天，他们把保罗交给骑兵队护送，就回营楼去了。 33 骑兵到了该撒利亚，把信呈上总督，同时把保罗也交给他。 34 总督读了信，就问保罗是哪一省的人；知道了他是基利家人， 35 就说：“等到原告也来了，我才审问你。”于是吩咐人把他拘留在希律的王府里。
31 So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris. 32 The next day they let the cavalry go on with him, while they returned to the barracks. 33 When the cavalry arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him. 34 The governor read the letter and asked what province he was from. Learning that he was from Cilicia, 35 he said, “I will hear your case when your accusers get here.” Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s palace.
Luke has not previously that the soldiers were to return before the journey’s end, but it is certain that they were ordered to accompany Paul only to the place where the commander thought Paul would be safe; for he had left secretly at night, and the enemies would have no hope of overtaking him. It would not have been safe to send part of the garrison too far away.