26 百夫长听了，就去报告千夫长，说：“这个人是罗马公民，你要怎么办呢？” 27 千夫长就来问保罗：“告诉我，你是罗马公民吗？”他说：“是的。” 28 千夫长说：“我花了一大笔钱，才取得罗马籍。”保罗说：“我生下来就是罗马公民。” 29 于是那些要拷问他的人，立刻离开他走了。千夫长既知道他是罗马公民，又因捆绑过他，就害怕起来。30 第二天，千夫长为要知道犹太人控告保罗的真相，就解开他，召集了祭司长和公议会全体在一起，把保罗带下来，叫他站在他们面前。
26 When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. “What are you going to do?” he asked. “This man is a Roman citizen.” 27 The commander went to Paul and asked, “Tell me, are you a Roman citizen?” “Yes, I am,” he answered. 28 Then the commander said, “I had to pay a lot of money for my citizenship.” “But I was born a citizen,” Paul replied. 29 Those who were about to interrogate him withdrew immediately. The commander himself was alarmed when he realized that he had put Paul, a Roman citizen, in chains. 30 The commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews. So the next day he released him and ordered the chief priests and all the members of the Sanhedrinto assemble. Then he brought Paul and had him stand before them.
The custom was that anyone who said he was a Roman citizen but could not prove it was executed. Luke does not tell us what proof Paul brought, but there is no doubt that the commander obtained full knowledge of the truth before he united him.