13 We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot. 14 When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene. 15 The next day we set sail from there and arrived off Chios. The day after that we crossed over to Samos, and on the following day arrived at Miletus. 16 Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, for he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost.
没有什么比基督的仆人的狂妄自大更让人无法忍受。但既然众人都知道保罗是位谦逊的圣徒，他就无需顾虑自己的自夸会惹人非议 —— 尤其是当他需要述说自己的忠心与勤奋以激励他人效法他的时候。他的确夸耀了自己的劳苦，忍耐，勇气和其他美德，但他这么做并非为了赢得别人的赞许，而是为了让人记得他的劝勉。
Nothing is more intolerable in Christ’s servants than ambition and vanity, but since everyone knew very well the modesty and humility of this holy man, he did not need to fear incurring suspicion of vain boasting-especially when it was necessary for him to speak of his faithfulness and diligence in order that others should follow his example. He did, indeed, extol his labor, patience, courage, and other virtues, but not to win praise from his listeners; it was so his exhortation would stick in their minds.
Paul showed us the model of a good and faithful teacher; and whoever wants to labor in a way that is acceptable to the Lord must aim at the building up of the church.