19 他们拉着保罗，把他带到亚略．巴古那里，说：“你所讲的这个新道理，我们可以知道吗？20 因为你把一切新奇的事，传到我们耳中，我们愿意知道这些事是什么意思。”21 原来所有雅典人和外侨，专好谈论和打听新奇的事，来打发时间。
19 Then they took him and brought him to a meeting of the Areopagus, where they said to him, “May we know what this new teaching is that you are presenting? 20 You are bringing some strange ideas to our ears, and we would like to know what they mean.” 21 (All the Athenians and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.)
很明显的，这些人是出于好奇而想听听保罗的新道理。热衷于新道理的人通常也好做无谓的口舌之争。这两种毛病都因游手好闲所致 – 不单只是哲学家终日辩论不休，就连普通百姓也爱听新鲜事物。
It is clear that their curiosity was the reason they gave such a hearing to Paul. It is seldom that those who listen to the latest ideas are not also garrulous. Both faults arose from idleness—not only because the philosophers spent whole days debating, but because ordinary people were too much concerned about new things.
There may have been little hope of doing any good among such curious people, but Paul did not neglect the opportunity, in case he might win some of that great crowd to Christ. And it gave unusual glory to the Gospel to rebut all these fictitious cults in the most famous place in the city.