13 但帖撒罗尼迦的犹太人，知道保罗又在比里亚宣讲 神的道，就到那里去，煽动挑拨群众。14 弟兄们立刻把保罗送到海边去；西拉和提摩太仍然留在比里亚。15 护送保罗的人带他到了雅典；保罗吩咐他们叫西拉和提摩太赶快去见他，于是他们就回去了。
13 But when the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea, some of them went there too, agitating the crowds and stirring them up. 14 The believers immediately sent Paul to the coast, but Silas and Timothy stayed at Berea. 15 Those who escorted Paul brought him to Athens and then left with instructions for Silas and Timothy to join him as soon as possible.
在我们的世代里，当愤怒分子群起抵抗基督的忠心仆人时，这场争战不人所引发的，而是说谎者之父 — 撒旦。尽管新的作战方式层出不穷，撒旦会不断通过各种途径 – 公开的或恶毒的攻击，或挑起内心的挣扎 – 来拖垮那些忠心事奉基督的人。
The Jews not only drove Christ out when he was presented to them at home but were maddened when they heard that he was being preached elsewhere. But in this passage, we must not consider the fury of the nation so much as the desperate malice of Satan, who urges his people on to disturb the kingdom of Christ and to prevent people’s salvation.
When in our day so many furious people set themselves against Christ’s faithful ministers, it is not men who cause the war but Satan, the father of lies. And although the fighting does not always take the same form, Satan will never cease to weary those whom he knows to serve Christ faithfully, either openly or by insidious means or even with internal struggles.