我们听见他们在说话
We hear them speaking

Acts 2:7-11

7他们又惊讶、又惊奇,说:你看,这些说话的,不都是加利利人吗?8我们各人怎么听见他们讲我们从小所用的本乡话呢?9我们帕提亚人、玛代人、以拦人和住在美索不达米亚、犹太、加帕多家、本都、亚西亚、10弗吕家、旁非利亚、埃及,并靠近古利奈的利比亚一带地方的人,客居罗马的犹太人和归信犹太教的人,11克里特人以及阿拉伯人,都听见他们用我们的语言,讲说上帝的大作为。

Utterly amazed, they asked: “Aren’t all these who are speaking Galileans? Then how is it that each of us hears them in our native language?Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome 11 (both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs—we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!” 

 

重点学习

首先,使徒们是一群没有受过教育的人,也来自一个没有不重要的地方。其次,他们突然被赋予了新的语言。

和众人一样,我们也应该让上帝所做的一切引起我们的惊奇,从而思考上帝,并且渴望理解和认识上帝。

 

Lessons Learn

First, the apostles had been uneducated men and came from nowhere of any importance. Second, they had suddenly been given new languages.

We, too, must let our sense of wonder at what God does lead us to reflect about him and wish to understand.